§ 台北東區「大地麵包店(La Terre)」 112212
ADD:台北市仁愛路四段112巷3弄8號
TEL:(02)2706-4666
Business hours:10:00~20:00
↓ 午餐後,娜姿小姐怕我沒吃飽,又帶路到她管區內的貴婦麵包店。
台灣最近幾年的麵包店都學起日本,一窩蜂取個高貴的法文店名。
法文的la Terre=英文的the Earth。
↓ 日本麵粉袋成了室內裝飾品
↓ 巨大的黑色烤箱,還取了個很威的名字:平窯王。
↓ 一進門,年輕女店員就端上這個mascarpone紅豆吐司讓人試吃。
這就對了,做食品業就要不怕給人吃,只要東西夠好,試吃後的購買
意願就會提高。紅豆磨碎放入麵糰中,不太吃得出紅豆味。
↓ See(念第二聲,尾音要提高),試吃一口後就拿去結帳了。
pain de mie在法文是指白吐司之意,陽光宣言直譯作旁多米,
看起來好像比較有學問。
↓ 最近藝人徐小姐的夫婿開起一妥拉苦的中高價麵包店,標榜用所謂
的「天然酵母」製作麵包。難道酵母有所謂的「非天然」嗎?就連
粉末狀的酵母都是天然的,這不是一般常識嗎?
↓ 「美娟」是誰?一般大眾應該認識嗎?
↓ 品名卡上大部分的麵包名稱是雙語:中文與法文
↓ 偶爾會夾雜英文
↓ 不管是什麼語言,正確性最重要,不是嗎?只懂英語或法語的客人
看到麵包的品名卡上標示出平底鍋(pan)這個字,會不會噗嗤一聲笑
出來呢?
↓ 用英文或法文有比較高貴嗎?我是覺得弄巧成拙會給人家笑啦!
在台灣,要寫出正確的中文應該不是難事唄!大家都看得懂。
↓ 玻璃門邊的甜麵包,貴三三。我大概明白了,搞個洋文的品名,
售價比較容易往上調升個幾成吧?!反正寫錯也沒幾個人看得懂。
↓ 這些甜麵包個頭都很小
↓ 貴是貴,聽說生意頗好。不食人間煙火的官員肯定會說:「景氣
哪有不好啊?!」
↓ 娜姿小姐買了幾個甜麵包,讓大家坐在門口分食。到後來吃不完,
全部進了小螞蟻的肚子。甘溫啦!
↓ 秋天當令的栗子麵包
↓ 布丁麵包
↓ 很特別的mascarpone紅豆麵包
↓ 紅豆泥的甜度不高,細緻滑順的mascarpone cheese好吃。
↓ 店家免費提供的溫開水
感謝娜姿小姐帶路喔!
*以下是Jade老師捎來的訊息,若有不妥請告知,會刪除。謝謝!
天氣又變得冷颼颼了,還飄著絲絲的細雨~
姐妹兩要去逛百貨公司,經過公車站牌附近的銀行,
想先去銀行外面的提款機領點錢,但不巧碰到運鈔車正在裝鈔。
兩人站在提款機旁邊等了半天,手都快凍僵了,
還不時要忍受保全警衛飄來懷疑的眼光。
姐一如往常簡短的問我:「凍手嗎?」
我照舊簡短地回答:「凍手!」
瞬時~四個保全警衛的其中兩桿槍頭轉向了我們。
姐嚇呆了!
沒有做任何的解釋!
我著急~
大聲地對姐喊到:「姐~他們這樣,妳怎麼還不開腔呢?」
瞬時~四個保全警衛的四桿槍頭全轉向了我們。
被扭往派出所後~
警察問我姐:「妳叫什麽名字?」
姐:「蔣英羽。」
警察稍微提高音量:「妳叫什麽名字?」
姐也大聲回道:「蔣~英~羽~」
姐生氣~沈默以對!
警察無奈~
轉頭問我:「那妳呢? What is your name?」
我有點怕,很快的回答他:「蔣國羽。」
警察:「&$&@**(@%$#………」
留言列表