§ [邀稿]「遜咖日記~不願面對的真相」~第二話 042211

 

↓ 很榮幸接受眾文圖書的邀約,介紹我最愛的爆笑漫畫童書:

遜咖日記~不願面對的真相」(Wimpy Kid~The Ugly Truth)。

 DSC07004.JPG  

↓ 台灣的中譯本做得比較精美,書的封面和封底都很厚實。

DSC07005.JPG  

不好意思捏!拖了很久才寫心得。

(延宕已久的痞客邦龜速問題終於在上週五獲得解決了。

果然是直接寫信給客服才能迅速解決問題。)

DSC07007.JPG  

↓ 多了中文翻譯,中譯本的頁數當然比較多。

DSC07009.JPG  

↓ 比比看吧:原文書有217頁;中譯本厚達352頁,

紅色圈圈處的灰色頁面純粹是中文翻譯的內容。

DSC07012.JPG

不僅是高度,連長和寬中譯本都勝出,很有份量的一本書。

DSC07008.JPG  

我很欣賞眾文圖書的編排方式:保留原文創作,同時將台灣讀者

比較不熟悉的英文單字獨立拉出至頁面空白處以中文註解,

讓讀者在閱讀原文創作的文字時可一氣呵成,不需因查字典而中斷。

DSC07010.JPG    

↓ 其實收到中譯本前先收到的是這份試讀本。聽說試讀本可在書店

免費索取,請記得找找看喔!這份試讀本是不可多得的好物呢!

DSC07013.JPG  

↓ 試讀本雖然只截取中譯本的前13頁,但其美妙之處在於多了這個

「學習文化」的專欄,針對美國家庭生活和學校的次文化做出

極為貼心的註解,讓台灣讀者在閱讀文字之餘又多一層深入的了解。

DSC07014.JPG  

↓ 上面是學習文化的第一單元:美國學生有使用二手課本的習慣;

下面是第二單元:美國人重視牙齒保健的程度。

DSC07015.JPG  

↓ 第三單元:品牌變成商品代名詞的案例。

DSC07016.JPG  

↓ 第四單元:美國孩子在派對中盛行的遊戲。這四單元的學習文化

列舉許多生活化的常用英文單字,學起來很好用喔!

DSC07017.JPG  

 

初次接觸「遜咖日記」(Diary of a Wimply Kid)是2007年,

文壇新秀Kinney初試啼聲的漫畫日記甫上市即榮登暢銷書排行榜。

一讀之下愛不釋手,文字淺顯易懂又幽默逗趣,孩子聽得津津有味。

從此密切注意續集出版的日期,連原著改編電影DVD都納入收藏。

 

眾文圖書獨具慧眼,在2008年即引進「遜咖日記」系列,

並委請賴慈芸教授擔任翻譯。本次受邀閱讀2011年兒童節出版的

「遜咖日記:不願面對的真相」試讀本。原文書早已於2010

 11月取得,並已上傳至blog分享;但從未讀過中譯本。

看過試讀本後,很欣賞眾文的編排方式。

書的前半部以原文呈現,並將台灣讀者不熟悉的單字另做中文註解;

中文全文翻譯則擺在書的後半部,讓讀者自由選擇語言來閱讀。

譯者賴教授的中文翻譯用字適時融入時下小朋友流行的語言,

頗能呼應原著的精神,讀起來活潑流暢。

最令我欣賞的是試讀本中的「學習文化」專欄,針對書中

日常生活的話題(如二手課本、牙齒矯正、派對遊戲等)

另做一番深入淺出的註解,協助讀者了解美國中學生的次文化。

最棒的是,中譯本定價(NT$380)比美國原文書(US$13.95)便宜,

況且中譯本的編排採取:(a)原文呈現+(b)中文翻譯等二合一的方式,

等於是買一送一,相當划算。

 

這本書的英文用字淺顯,一般台灣讀者大多能輕鬆閱讀。

然而閱讀本書的目的若論學習英文則太沉重,何妨當作輕鬆小品,

做為每日一笑的輔助工具。不過要小心喔!本書不太適合睡前閱讀,

因為爆笑的情節會讓孩子笑到太興奮而睡不著呢!

 

博客來網路書店在六月底以前有七九折的優惠,中譯本才賣

NT$300,有興趣者手腳要快喔!請放心,若您經由此連結購買,

我是不會有廣告收入滴!純粹是分享折扣資訊喔!

 

請參考:Wimpy Kid(3) + Wimpy Kid(2) +Wimpy Kid(1)

創作者介紹
創作者 WG93/福帝foodie 的頭像
WG93/福帝foodie

dans la cuisine

WG93/福帝foodie 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 悄悄話